Update

Twelve’s Design

So… almost two months have passed since my last update. I overbooked myself last month, but I’m back. I’ve almost finished Chapter 4 of Twelve’s Design and am transitioning into Chapter 5. Well, I’ve made the decision to break the book into more chapters, so Chapter 4 will become Chapters 5 and 6 and Chapter 5 will be Chapters 7 and 8. I’ll probably think of the book in terms of the old numbering scheme for a while longer though since my notes are organized that way. I hope more chapters will smooth out Chapter 5, which has a ton of stuff in it, and other messy chapters in the second half of the book. It does make me sad that Twelve’s Design will no longer have twelve chapters. I can live with either two groups of twelve chapters or three groups of six chapters though. >:D

OokiiSoraCon Web App

I hosted the OokiiSoraCon website for pre-convention testing purposes… somewhere on this domain. I’ll keep it secret for now because, while I did follow a security-minded tutorial to implement it, I don’t know how secure it really is. Now I’m squashing bugs and implementing requests as revealed by the members of the OokiiSoraCon staff that tested it. I question if an OokiiSoraCon video game will happen this year, but we’ll at least have THIS. You’ll have to come to the convention to find out what. 😛

The Writer’s Net

I’ve mostly finished implementing the React half of The Writer’s Net. All I have left to do is finish implementing the map. For some dumb reason, I decided to update my old code to the newest version of D3 while also refactoring it for use as a JavaScript module. So, adding it to the application hasn’t been as simple as importing it into the project and attaching the right connections. When I first started this React implementation of The Writer’s Net though, I had no idea how those connections would even work. Refactoring the code has helped solidify that. Now I just have to get it work!

The time I’ve spent learning the other technologies the NuCamp class has moved onto, however, has also slowed development. While I don’t exactly feel comfortable building mobile applications yet, I at least got familiar with React Native last month. Now we’re learning NodeJS, Express, and MongoDB for the backend logic and database portion of the JavaScript MERP stack. I have no idea what the best practices are for designing a database that stores redundant data intentionally, and it doesn’t look like the class will delve into it, so I guess I have more outside research to do to finish The Writer’s Net. I graduate mid-July, so we’ll see if I can at least have the application basically working by then.

Elysium

Something amazing and completely unexpected happened last month. I received an email from Matt and Adam Rovner, the co-writers of Elysium (2003)’s original script. They discovered the articles I wrote on the film and wanted to tell me what they know about its history. O.O Since then, we’ve run into multiple scheduling conflicts, but you can bet that when we get a meeting together, I’m writing another Elysium article. In the meantime, if you have any Elysium-related questions you must have answered, send me a Tweet @SilentFuzzle. 🙂

Elysium (2003) on YouTube

I recently received a request from someone who read My Search for the Final Fantasy of South Korea to post the full English dub of Elysium online. I’m not the type to upload movies, but the history of CGI movies is important, Elysium is important (and awful), and there don’t appear to be many copies out there. Surprisingly, YouTube allowed it to exist. So far, only what appears to be a bootleg movie site has claimed to own the film, specifically the original South Korean version, and monetized the video, but it hasn’t been taken down yet. Enjoy it while it lasts.

Elysium’s Spiritual Successor!?

Holy crap. A South Korean film made in 2005 that bares a striking resemblance to Elysium. I’ve only seen the first five minutes, but Ark is bound to be interesting.

Edit: It was actually quite competent compared to Elysium. Where Elysium didn’t explain anything, Ark goes into excrutiating detail though. I think the plot must have been explained at least five times. The film does pose an interesting question at the end. What can we learn from Amarinth (the protagonist)? Really… what can we learn from Amarinth? I’m still not sure. XD

https://www.youtube.com/watch?v=h-TYns5Bwg0

An Unexpected Shout Out

The Extra Life editor Jack Gardner is part of a podcast called The Best Games Period. In a recent episode, he made a quick comment on my most recent Extra Life article. The shout out appears near the beginning, but stick around for the whole episode. Whether you’ve played Bastion or not, it’s entertaining.

My Search for the Final Fantasy of South Korea Extra Life Article

Last post, you read a 27-page paper about the oddities found in the English and South Korean versions of Elysium. Would you believe that even more craziness surrounds this movie? You can read all about it in my latest post on the Extra Life website here.

For those of you who don’t know, Extra Life is like a marathon for charity, but instead of running or walking, you play video games to raise money for a children’s hospital of your choice. The next official Extra Life event is on November 5, but you can raise money whenever you want year-round. Check out the Extra Life website to learn more and sign up!

Elysium from South Korea to North America

I’ve been working on an article on one of my favorite case studies Elysium (2003), and finally got it polished enough to post it.

The CGI feature-length movie Elysium (2003) was created in South Korea and, like many foreign films, adapted and redubbed for an English-speaking audience. Strangely, however, the adapted film contains thirteen minutes of footage that don’t exist in the supposed original. Further, the South Korean film contains evidence of tampering and a sloppy editing job. This paper details the differences between the two versions of Elysium and attempts to explain what happened on the film’s journey from South Korea to North America.

You can read the full paper here: Elysium from South Korea to North America

Anime Abominations with return in a week or so. I promise. 😛

Elysium’s Koreanisch Audio Track

I posted this clip on YouTube a while ago, but I’m reposting it here because it needs an answer.

The existence of Elysium (2003) baffles me for many reasons, and this clip is one of them. As part of a much longer story about my search for Elysium’s origins, I purchased the German DVD of it on the belief that it contained the original Korean audio. When I listened to the “Koreanisch” audio track though, it didn’t sound Korean. It sounded Chinese with hints of Spanish. I don’t speak Korean and I don’t hear it often, but I’m pretty sure that this audio track is not Korean. Can anyone prove me right or wrong? Does anyone know what language this is?

There exists in the world a DVD that tries to pass off some other language as Korean, and that is insane.